奪われた英雄の遺産・黒鷲の学級 The Stolen Relic (Black Eagles)
(謁見の間 昼)
Audience Chamber | Daytime
レア: Byleth、あなたに依頼したいことがあります。
生徒たちと共に王国領へ赴き、ある賊を征討してもらいたいのです。
Rhea: I have a new mission for you, Professor.
I would like for you to take your students into Kingdom territory to eliminate some thieves.
セテス: 彼らはファーガス貴族のゴーティエ家から、英雄の遺産“破裂の槍”を盗み出した。
頭目の名は、マイクラン。……廃嫡されたゴーティエ家の子息らしい。
Seteth: They stole a Hero's Relic from House Gautier of the Holy Kingdom of Faerghus―the Lance of Ruin.
Their leader's name is Miklan. He is apparently a disowned son of House Gautier.
Byleth:
Choice 1: なぜ廃嫡された? Why was he disowned?
セテス: 紋章を持たないため、と聞いている。王国では特別珍しい話でもない。
Seteth: I believe it had something to do with his lack of a Crest. Such happenings are fairly common within the Kingdom.
レア: 紋章なき者に、女神の力は振るえません。ですが、武器を振るうだけならば可能です。
Rhea: The Crestless cannot unless the goddess's power, even if they possess a Relic. Nonetheless, they are still capable of simply wielding those weapons.
Choice 2: なぜ教団が征伐を? Why must the church eliminate him?
セテス: これは遺産絡みの問題、一領主の力で解決できる問題の範疇を超えているからだ。
Seteth: This skirmish involves a holy Relic, and is therefore more than a single noble is capable of resolving.
セテス: 英雄の遺産は、人の手に余る強力な武器。相応の戦力をもって臨まねばならない。
だが今、西方教会の背教者どもを粛清すべく騎士団の主戦力は修道院を離れている。
だからこそ英雄の遺産に対抗しうる武器……“天帝の剣”を得た、君が適任と考えた。
Seteth: The Heroes' Relics are immensely powerful weapons. We must meet this threat with adequate force.
Unfortunately, most of the Knights of Seiros are away from the monastery purging the apostates of the Western Church.
So we are entrusting you with this mission. After all, you wield the Sword of the Creator, which is more than capable of opposing any Relic.
レア: 天帝の剣は、遺産の中でも群を抜いて強力な武具。心配は無用だと思いますが……
生徒たちにも危険が及ばぬよう、大修道院きっての手練れを同行させましょう。
Rhea: The Sword of the Creator is a powerful weapon, well beyond the other Relics. You have nothing to fear.
However, to ensure that no harm comes to the students, we will also send the monastery's most skilled individuals to aid you.
セテス: ……改めて言っておくが、その剣を持つに相応しい振る舞いを心掛けてくれ。
それと……ハンネマンさんが君を捜していたはずだ。後で訪ねるといい。以上だ。
Seteth: I must remind you that you are expected to conduct yourself in a manner befitting the wielder of that holy sword.
Also, you should know that Professor Hanneman has been looking for you. That is all.
(玄関ホール)
Entrance Hall
エーデルガルト: 師。先ほど、今節の課題について聞いたわ。
賊が持つという英雄の遺産は厄介だけれど、師がいればそれも押さえられる。
何しろ“解放王”ネメシスが振るったという“天帝の剣”があるのだから……。
剣の力が伝承のとおりなら、賊どころか一国の軍勢にさえ対抗できるかもしれない。
たとえ帝国の精鋭が相手でも、あるいはセイロス騎士団が相手でも……。
Edelgard: Professor, I heard about our mission for this month.
A thief with a Hero's Relic is worrisome, but with you at our side, I'm certain we can handle him.
After all, you have the Sword of the Creator. It was allegedly wielded by Nemesis, the King of Liberation.
If the legends are true, you hold the power to stand against entire armies. A band of thieves should be nothing.
Even the most elite Imperial forces or the Knights of Seiros could not hope to defeat you.
Byleth:
Choice 1: なぜそんな話を? Why does it matter?
エーデルガルト: ただのたとえ話よ。それに貴方の力は、“天帝の剣”によるものだけではないわ。
Edelgard: I'm just marveling at the potential. Besides, your power does not lie solely in the Sword of the Creator.
Choice 2: そんなことはしない It would never come to that.
エーデルガルト: あら、本当にそう? その軍勢が、貴方の大切な人を傷つけるかもしれない。
そんなことがあったとしても、貴方は剣を振るわないと言い切れるのかしら。
……それに貴方の優れた力は、“天帝の剣”によるものだけではないわ。
Edelgard: Is that so? Even if those forces were to hurt someone precious to you?
Can you say with full confidence that you would not turn your sword on them if that were to happen?
You know, your power does not lie solely in the Sword of the Creator.
エーデルガルト: 貴方は、貴方自身が思っているよりもずっと強く、そして恐ろしい。
師……大修道院を出ても、私の師でいてくれる?
Edelgard: You are stronger and more terrifying than you realize.
Professor... When we leave the monastery, will you still think of yourself as my teacher?
Byleth:
Choice 1: どういう意味? What do you mean?
Choice 2: 大修道院を出ても? If we left the monastery?
エーデルガルト: ……いえ、気にしないでちょうだい。今、口にすべきことではなかったわ。
その采配と、剣の力で……目の前の課題を片づけましょう、師。
Edelgard: Never mind. I'm being thoughtless with my words.
For now, let's just focus on the problem at hand.
(紋章学者の部屋)
Crest Scholar's Officer
ハンネマン: やあ、よく来てくれたな、先生。話は聞いたよ。
“天帝の剣”の力を使ったと聞いたぞ。それで、君の紋章の正体が確定したのだ。
……我輩は君の紋章を目にしてはいたが、当初、それが何なのかわからなかった。
Hanneman: Good of you to come, Professor. I've heard much about you lately.
Specifically, that you were able to awaken the Sword of the Creator's power. Thusly, it seems the true nature of your Crest has been uncovered.
I had, of course, seen your Crest before. However, at first, I failed to recognize its true nature.
ハンネマン: やがて我輩はふと気づいた。見えているのは全体の一部に過ぎないのではないかとね。
即ち……君の紋章は大きすぎて、通常の器具では観測し切れなかったのだ。
Eventually, it dawned on me that what is visible is perhaps merely a small part of a greater whole.
In other words, your Crest is too significant to be detected when using normal instruments.
ハンネマン: そうと気づいた我輩は、適合し得る紋章を調べに調べ、一応の仮説を立てるに至った。
だが、どうしても確信が持てず……。これと結論つけた紋章が異質すぎたのだよ。
“解放王”ネメシスより千年以上、世に出ず途絶えたとも思われていた紋章。
“炎の紋章”……それが君の力の正体だ。
Hanneman: After this discovery, I began researching Crests that might fit that description, which allowed for a temporary hypothesis.
However, I could not be certain. The Crest my conclusions led me to was far too unusual.
A Crest thought to have disappeared in this world in the millennium since the fall of Nemesis, the King of Liberation.
The Crest of Flames. That is what you possess.
Byleth: 炎の紋章…… The Crest of Flames...
ハンネマン: 君が“天帝の剣”を使えたことで、我輩の仮説は真実であると証明された。
恒久の時を経て、蘇った伝説の力……。
君がその力を宿していることに、もはや疑問の余地はないようだ。
Hanneman: Your ability to wield the Sword of the Creator has unequivocally proved my hypothesis.
A legendary power, dormant since time immemorial, and now resurrected...
There can be no doubt that this ancient power resides within you.
他学級
Prev
Next